Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

batzzz

Мои твиты

batzzz

Мои твиты

  • Пн, 12:06: RT @XHNews: China plans to spend about 800 bln yuan (about 114.36 bln USD) on railway investment in 2020 https://t.co/q4uhbxwC87 https://t.…
  • Пн, 12:07: RT @koljakot: ракеты можно собирать в пыли и сраче, браво Элон!!! https://t.co/hLsXmtMt2p
  • Пн, 12:07: RT @volkova__v: Как Новый год, так уборка, как будто не Дед Мороз придет, а санэпидемстанция.....
  • Пн, 12:09: RT @RadioStydoba: Премьер Польши: «Соглашение между Гитлером и Сталиным немедленно вступило в силу: с 1 сентября 1939 года гитлеровская Гер…
  • Пн, 12:10: RT @nikrodionov541: Я был молодым человеком, когда Солженицын с американской трибуны призывал сбросить на меня и мою страну ядерную бомбу.…
  • Пн, 17:19: С новым годом https://t.co/5LkpzWtD5P
batzzz

Мои твиты

  • Пн, 19:12: RT @ValLisitsa: Итальянские СМИ публикуют😜 карту добровольно-принудительных поборов с родителей школьников к началу учебного года. Суммы от…
  • Пн, 19:13: RT @thelastoppo: Ребят, а вчера у всех родные домой вернулись с голосования? Ходят слухи про люки в полу кабинок для голосования. Голосуешь…
  • Пн, 19:15: RT @Goodwin87957367: Используя дедуктивный метод, агент ФСБ был обнаружен невооружённым взглядом 🧐 https://t.co/SVnKiwQOtO
  • Пн, 19:15: RT @Russ_Warrior: Regional elections in #Russia: United Russia (Putin) & associated lists won with a wide margin in all regions excluding M…
  • Пн, 19:16: RT @subb_zzer0: Всё-таки агенту КГБ Сисяну надо отдать должное. Организованно загнать стадо внесистемных, либеральных хомячков на государст…
  • Пн, 19:16: RT @soulstray: Смотря на количество украинских заложников, обменянных укронацистами на своих шпионов и моряков-камикадзе, начинаешь опасать…
  • Пн, 19:17: RT @ValLisitsa: Минутка поэзии🤣 В Канаде служитель муз, не находя успеха под своим именем, послал свои поэмы в литературный журнал, предста…
  • Пн, 19:18: RT @tapoher: Срочная новость! Эстония возмутилась присоединением Крыма
  • Пн, 21:25: RT @Kornilov1968: Всего-то сутки прошли - а на Украине уже началось! Дальше будет больше... Бедный-бедный Сенцов. Будет скучать по условиям…
  • Пн, 21:53: RT @charliekirk11: Did you know: An illegal alien was charged recently with murdering 12 elderly women in Dallas One of the deadliest kil…
Collapse )
batzzz

А я не знал, что «чикса» (шикса) - это незамужная нееврейская девушка на идише

Дочитал книгу Стефана Менделя-Энка «Три обезьяны»
нашумевшую в Скандинавии в 2010 году. Автора называют «шведским Вуди Алленом» за его довольно скептичное и местами злое описание жизни знакомой еврейской общины Гетеборга. Честно говоря, до Аллена не дотягивает, но местами действительно смешно.
По его убеждению, США лучше Швеции тем, что там в каждом городе есть могель. Пишет и о шведах-антисемитах. Автор не жалеет своих соотечественников и родственников (явно просматривается портрет знакомых и близких).
Обычно шведскую литературу на русский переводят хорошо, но замучился, честное слово. Выношу выговор некой Елене Серебро. Финал просто прекрасен – его такой циничный хохма-срач первой половины книги явно не готовил…
А я не знал, что «чикса» (шикса) - это незамужная нееврейская девушка на идише.
Евгений Левик
batzzz

Энтони Дорр «Весь невидимый нам свет» (КНИГА)

Шедевр без единого сомнения в его подлинности! Первый по-настоящему воспитательный и гуманистический роман за последнее десятилетие! Anthony Doerr. All the Light We Cannot See
Дочитывал, когда в Париже грохнуло, и улицы беспечного, великого города залило человеческой кровью. Не в первый раз, но впервые за последние годы так обильно…

В такие минуты, когда сжимается сердце от осознания конечности наших жизней, и должны публиковаться романы, как этот… Смысл его даже не в сюжете, который захватывает и ведет до печального умиротворяющего финала, а в подтексте: мы и ОНО. Пришлое насилие хватает тебя, как песчинку, и вот ты уже ничего не можешь изменить, а только подстраиваешься под складывающиеся обстоятельства. Так легко задуть пламя свечи вашей жизни, еще проще ее просто сбросить со стола на грязный пол.
Роман писался десять лет, вдумчиво, подробно и с явными остановками, отчего каждое слово кажется точно выверенным на весах эмоций и разума в самой нужной пропорции, отчего вся калибровка сюжета и кажется выстроенной идеально под читающего… Браво, автор! Браво переводчику Екатерине Доброхотовой-Майковой, сумевшей подобрать точный ключ к дорогой шкатулке с бесценным литературным даром. И сделать это максимально быстро: роман 2014 года, лауреат Пулитцеровской премии 2015 года, - и уже в руках русских читателей!
Это история об умницах Европы ХХ века – подростке-фанате техники и слепой девочке. Которых объединяют в самом странном союзе причудливые изгибы фатума: от научно-популярной радиопередачи на французском, услышанной немецким сиротой на чердаке детдома в шахтерском городке в 1934 году, до бомбардировки американцами городка корсаров Сан Мало в Нормандии в 1944 году и до старческого шарканья ног героини в 2014 году.
А еще это история о редком драгоценном камне из парижского музея, носителе грозного проклятия («ты будешь жить, но все твои родные умрут»), и о желающих им обладать взрослых. Например, о хладнокровном интеллектуале-кураторе нацистской программы поиска сокровищ на оккупированных территориях, который должен алмаз обязательно найти, пока не закончится отведенный нацисту врачами жизненный срок. Но лишь слепая девочка положит неуловимый камень в свою ладонь, чтобы потом… А еще о любви отца к своей дочери, самопожертвовании и величии духа взрослых, которые даже на войне должны оставаться людьми.
В общем, эта книга не о войне и не об ужасах. И уж точно не о Холокосте. Она - о теперь единой Европе и о тех боли, обиде и примирении, которые ей пришлось пережить на руинах завершившейся бойни. О тех мелочах ежедневной жизни, из которых и складываются наши важные поступки и решения. Именно поэтому и бьется сердце часто и громко, когда оно должно оставаться холодным и равнодушным.
Очень глубокий роман, очень красивая драматическая история.
Евгений Левик
batzzz

Медиа-клуб "Импрессум" внесен в списки "врагов Эстонии" как шутка Алексея Дрессена

30 сентября в Таллине поучаствовал в круглом столе на тему "Роль и место литературы в 21-м веке" небезызвестного клуба "Импрессум". Спасибо Игорю Тетерину за приглашение!
‪#‎мояэстония‬ ‪#‎сми‬
Был заинтригован, так как впервые лично побывал на мероприятии общественного медиа-клуба, который (если верить Ежегоднику) так напрягает эстонскую Полицию безопасности своей деятельностью и своими гостями - журналистами, писателями, издателями.
На поверку "проект Кремля" оказался вполне безобидным (с точки зрения сетевого журналиста и блогера Евгения Левика) междусобойчиком очень интеллигентных и пассивно относящихся к бурной реальности интеллектуалов ("я в в домике"), которые могут часами говорить о себе и о своем.
Хэдлайнером выступала московская писательница Лариса Васильева - милая дама, которой явно понравились как моя fit-it в обтягон черная рубаха с широким воротом, перламутровыми пуговками, короткими рукавами, так и моя хорошо известная друзьям и коллегам наглая пацанская манера держаться настолько свободно и раскованно, насколько это позволительно в новых обстоятельствах для молодящегося мачо.

Впервые тщательно выбирал выражения и слова, выступая перед столь утонченной аудиторией. Понял, что надо повышать свою речевую культуру, когда Лариса Васильева переспросила, что такое Youtube.
В общем, не удивлюсь, если выяснится, что в списки "врагов Эстонии" медиа-клуб "Импрессум" когда-то уже давно внес сотрудник КАПО Алексей Дрессен исключительно ДЛЯ ТРОЛЛИНГА местных спецслужб и властей...
batzzz

"Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау" - Роман Джуно Диаса

Прочитал... Сильно, ярко и цинично...

Особенно, если понимать, что эмигрант-доминиканец, проживающий в США, но всем сердцем связанный с исторической родиной, ИМЕЕТ ПРАВО на такую исповедь...
Ведь автор по сути рассказывает о своей семье на примере всех ее членов честно, не таясь, почти голышом. А потому эта смелость говорить от себя ЗА ВСЕХ и не кажется публицистическим блевотным самоунижением через оскорбление своего народа и своей страны а ля Артемий Троицкий в эстонском DELFI.
Потому то вся эта грустная история с остроумным описанием эмигрантских привычек, хитрованства, страстей, традиций, нищебродской реальности и звучит как гимн человеку, а не помойке, на которой он живет...
Грустно и честно, И опять же - талантливо...
batzzz

«Щегол». Лучший переводной роман десятилетия (РЕЦЕНЗИЯ)

Прочитал, смакуя каждую строчку и боясь, что вот-вот и книга закончится. Увы, 800 с лишним страниц позади. Закрыв глаза, пытаюсь определить послевкусие…
Начинал осторожно, с недоверием – сколько уже этих лауреатов Пулитцеровской премии одолел, а тут свежачок – 2014 года. Только что переведенный. Автор неизвестен – некая Донна Тартт (как большинство потом ожидаемых и читаемых взахлеб – так обычно и бывает, ощущение первооткрывателя бесценно)
Затем уже, не торопясь и не скрываясь особо в своем выборе, пил как дорогое вино из тонкостенного бокала, ловил цитаты и фразы, которые хотелось сразу в блокнот. Но не спешил, потому что вся эта история меньше всего похожа на алмазный фонд афоризмов и побасенок, которые потом увидишь в цитатниках Рунета… Не спешил, потому что грубость и приземленность отдельных сцен компенсировалась высокохудожественной моторикой литературного действия главных героев, собранного из отдельных глав и страниц в нечто безраздельно овладевающее душой книгочея. Как кусочки шейного карбонада, отрываемые жадными зубами в обрамлении лоснящихся от бараньего жира губ с еще обжигающего пальцы шампура…
«Потому я и написал все именно так, как написал. Потому что, только вступив в эту промежуточную зону, в полихромный просвет между правдой и неправдой, можно было вытерпеть это мир и написать эти страницы»
Смысл описывать сюжет толстенной книги не вижу – найдете в гугле и узнаете. Скажу лишь, что всегда играю в угадайку с переводами. Так уж бывает: громкая книга, зарубежный автор. Но читаешь в переводе и не чувствуешь. Где-то близко, а мимо. Особенно это чувствуется в художественной литературе, рассчитанной НЕ НА ЧТЕНИЕ, а НА ПРОДАЖУ.
А тут повезло! Очень. Спасибо и уважаемому издательству CORPUS и переводчику А.Завозовой. Особенно Завозовой: за 828 страниц романа она не позволила себе послаблений, выдержала эту адову каторгу соответствия высоченной планке. Чего это ей стоило – не узнаем, а уверен: тут тема для отдельного романа!
Еще один тестер на качество: русская клюква. Постоянно ею разжижают в англоязычных романах напряжение, чтобы показать некое внешнее воздействие. А тут умный и открытый парень Борис рядом с главным героем в его доме, в его мыслях, в его поступках. Наставник? Нет, сверстник. Другой и резкий, но свой в то же время. А потому, исчезая и появляясь вновь, он словно alter ego американца, но более цельное и качественное. По настрою, по отдаче эмоциями, по жадной жажде жить прямо сейчас.
Да и его «байки» про Россию, Украину, жизнь в нищем рабочем районе. Чернуха? Да нет, пожалуй, как-то все уместно и уважительно к черному опыту постсоветского детства… Русские слова, сленг, мат… Голливудщина? Отнюдь! Ловил себя на мысли: верю! похоже! вполне правдиво! Водка «Русский стандарт», роман Тургенева, Шестая симфония Шостаковича и даже Арво Пярт проскочил мельком, поразив: вот, блин, какая въедливая в точных деталях писательница. Респект. Может, русская по родителям?

«А иногда, ни с того ни с сего, до боли остро – я вспоминал отца. О нем мне напоминали блеск и грязь Чайнатауна, его переменчиво-неопределенная атмосфера: зеркала и аквариумы, витрины с искусственными цветами и горшками «счастливого бамбука».
Это, конечно, художественная литература. Настоящая, без примеси и подделывания. Не детектив, не претенциозная вкусняшка-заповедник для высоколобых эстетов или ветвистая по обилию фразеологических финтифлюшек литературная машина-точила потребительского класса. Все честно: серьезная работа мастера. Писателя. Без пяти минут признанного гения мировой литературы высочайшего уровня. Я увидел именно это, закрыв книгу.
«И-за тусклого света и опилок на полу иногда казалось, что тут – будто на конюшне – стоят себе покорно в полумраке высоченные животные. Хоби помог мне разглядеть одушевленность в хорошей мебели: тем, что о разных предметах он отзывался как о «нем» или о «ней», тем, как по-настоящему редкие образцы отличались от своих нескладных, угловатых и вычурных собратьев почти животной мускулистостью, и тем, как ласково он проводил рукой по тёмным, блестящим бокам буфетов и комодиков, будто животных гладил.»
Книгу «Щегол» с удовольствием включаю в список ТРЕХ лучших переводных романов десятилетия наряду с «Женой журавля» Патрика Несса и «Большой грудью, широким задом» Мо Яня.
Евгений Левик